GENERAL TERMS OF BUSINESS

ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FÉLTÉTELEK

These Terms and Conditions (GTC) apply to the sale and service of all products sold by

Rubix Magyarország Kft. (Rubix)

seat: H-2045 Törökbálint, Tópark utca 9,        
 registered in Hungary under company            
 number 13-09-101035         
 Tax number: 12767708-2-13

to the contracting party (Customer).

Jelen szerződési feltételek (ÁSZF) vonatkoznak valamennyi, a

Rubix Magyarország Kft. (Rubix)

székhelye: H-2045 Törökbálint, Tópark utca 9.
 Magyarországon bejegyzett jogi személy        
 cégjegyzékszáma: 13-09-101035     
 adószáma: 12767708-2-13

által a szerződő fél (Ügyfél) részére forgalmazott termék értékesítésére, illetve szolgáltatására.

1.          GENERAL INFORMATION

1.          ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK

a)          Pursuant to these GTC, the Customer is a non-consumer company that purchases Rubix Products for the benefit of its business or business.

a)          Jelen ÁSZF értelmében Ügyfél az a fogyasztónak nem minősülő vállalkozás, amely Rubix Termékeit vállalkozása érdekében vagy üzleti tevékenysége keretében vásárolja meg.

b)         Accepting these Terms and related policies (particularly the Privacy Policyconstitutes a contractual relationship between you and us. These GTC apply to all contracts concluded between the Parties (Contract).

b)         Jelen ÁSZF és a kapcsolódó szabályzatok (különösen az Adatvédelmi szabályzat) elfogadásával Felek között szerződés jön létre. Jelen ÁSZF valamennyi a Felek között létrejött szerződés esetén irányadó (Szerződés).

2.          PRODUCTS OF RUBIX

2.          RUBIX TERMÉKEI

a)          Rubix is a leading distributor of industrial maintenance, repair and overhaul (MRO) products (Products) in Europe.

a)          Rubix a minőségi ipari karbantartási, javítási és felújítási alkatrészek (MRO) egyik vezető szállítója Európában.

b)         All Products are subject to availability.

b)         Rubix Termékei a készlet erejéig kaphatóak.

c)          Customer may learn about Rubix Products on the Rubix Website, provided that the product range available on the Website does not cover the full range.

c)          A Rubix Termékeiről Ügyfél a Rubix weboldalán tájékozódhat, azzal, hogy a weboldalon elérhető termékkör nem fedi le a teljes választékot.

3.          OFFER AND CONTRACT AWARD

3.          AJÁNLAT ÉS MEGRENDELÉS

a)          At the request of the Customer, Rubix will prepare a price quote, which will include the offered Product, its description, quantity and expected delivery time.

          The photographs, drawings, documents containing weight, size and other parameters that are attached to the offers are for information purposes only.

a)          A Rubix Ügyfél megkeresésére árajánlatot készít, amely tartalmazza a kínált Terméket, annak leírását, mennyiségét és a várható szállítási határidőt.

          Az ajánlathoz mellékelt képek, rajzok, súly, méret és egyéb paramétereket tartalmazó dokumentumok kizárólag tájékoztató jellegű adatok.

b)         The purchase prices offered in the price quote are valid only for the Product, the quantities, and completion (delivery) deadlines indicated in the offer. Rubix reserves the right to modify the price of the Product during the validity period of the offer in the event of any supplier price increase, currency exchange rate change or other price-changing circumstances that are independent of Rubix.

b)         Az árajánlatban megadott vételárak kizárólag az ajánlatban megjelölt Termék, mennyiség és teljesítési (szállítási) határidő esetén érvényesek. Rubix fenntartja az árváltoztatás jogát az ajánlat érvényességi ideje alatt bekövetkező, Rubixtól független beszállítói áremelés, devizaárfolyam változás és egyéb ármódosító körülmény esetére.

c)          In case of ordering for the first time, before ordering a Product, the Customer is obliged to fill the registration data sheet (“Registration data sheet”) of Rubix and return it to Rubix by signing it.

c)          Első alkalommal történő rendelés esetén a Termék megrendelése előtt Ügyfél köteles Rubix vevőregisztrációs adatlapját kitölteni („Vevői regisztrációs adatlap”) és azt aláírva Rubix részére visszaküldeni.

d)         The Contract between the parties is established by communication of Rubix's written confirmation of the order ("Confirmation") to the Customer. If the order can be fulfilled in several installments, the Customer shall receive a separate confirmation for each fulfillment unit (shipment).

d)         Felek között a Szerződés a megrendelés Rubix általi írásos visszaigazolásának („Visszaigazolás”) Ügyféllel való közlésével jön létre. Ha a megrendelés több részletben teljesíthető, Ügyfél minden egyes teljesítési egységről (küldemény) külön visszaigazolást kap.

e)          Subsequent changes to the order can be made in writing, by telephone, e-mail or fax. Modifications to the order will only take effect if confirmed in writing by Rubix.

e)          Megrendelés utólagos módosítására írásban, telefonon, e-mailben vagy faxon van lehetőség. A megrendelés módosítása csak akkor válik érvényessé, ha azt a Rubix írásban visszaigazolta.

f)          In the event of a modification of an order for a product manufactured on the basis of an individual request, the Customer shall bear the costs of Rubix or the third party involved in fulfilling the order, and Rubix shall be entitled to pass the costs incurred in connection with the modification on the buyer.

f)          Egyedi, speciális igény alapján gyártott Termék megrendelésének módosítása esetén az Ügyfél viseli az ezzel kapcsolatban felmerült Rubix vagy a megrendelés teljesítésébe bevont harmadik fél költségeit, Rubix jogosult továbbá a megrendelés módosításával összefüggésben felmerült költséget vevőre tovább hárítani.

4.          CONDITIONS OF DELIVERY, ACCEPTANCE

4.          SZÁLLÍTÁSI FELTÉTELEK, ÁTVÉTEL

a)          Rubix will endeavor to deliver the ordered Products to Customer within a reasonable time - by the expected date specified in the Confirmation.

a)          Rubix törekszik arra, hogy a megrendelt Termékek ésszerű időn belül - a Visszaigazolásban rögzített várható időpontig - eljussanak az Ügyfélhez.

b)         If Rubix is not able to deliver the ordered Product - e.g. because the Product is out of stock, it is no longer available, a problem arose during pricing - Rubix shall notify the Customer accordingly.

b)         Ha Rubix a megrendelt Terméket nem tudja szállítani - pl. mert a Termék nincs raktáron, már nem érhető el, probléma merült fel az ármeghatározás során -, erről Rubix értesíti az Ügyfelet.

c)          If the Product is out of stock, Rubix will notify Customer of the expected delivery date of the Product. If the delivery is not completed by the expected date due to an event beyond the control of Rubix (force majeure), Rubix shall inform the Customer about this circumstance and about the expected delivery date.

c)          Ha a Termék nincs készleten, Rubix értesíti az Ügyfelet a Termék várható szállítási időpontjáról. Ha a szállítás a visszaigazolt időpontig Rubix érdekkörén kívüli esemény (vis maior) miatt nem teljesül, Rubix tájékoztatja az Ügyfelet erről és a várható kiszállítási időpontról.

d)         Rubix reserves the right to perform earlier or the right to partial delivery.

d)         Rubix jogosult idő előtt teljesíteni és részletekben szállítani.

e)          Unless otherwise agreed by the Parties in the Confirmation sent by Rubix, the Products will be delivered by delivery to the carrier to the address provided by the Customer at the time of ordering.

e)          Felek a Rubix által küldött Visszaigazolásában megerősített eltérő rendelkezése hiányában a Termékek kiszállítása fuvarozónak történő átadással, az Ügyfél által a megrendeléskor megadott címére történik.

f)          Unless otherwise agreed by the parties, the costs of delivery shall be borne by the Customer (see Par. e) of Section 7)

f)          Felek eltérő megállapodása hiányában a szállítási költséget Ügyfél viseli (ld. 7.e. pontot).

g)         Rubix will not provide, or be responsible for, any unpacking, installation or fitting services unless expressly agreed by the Parties in writing.

g)         Felek kifejezett, írásbeli megállapodása hiányában a kicsomagolást, üzembe helyezést és egyéb szerelést Rubix nem végzi el.

h)         The Customer is obliged to unpack the Products upon receipt and to examine any objections immediately, but no later than within 24 hours, in terms of quantity and (if possible) quality.

h)         Ügyfél köteles a Termékeket azok átvételét követően kicsomagolni, és esetleges kifogásait haladéktalanul, de legkésőbb 24 órán belül mennyiségi és (lehetőség szerint) minőségi szempontból megvizsgálni.

          The Customer is obliged to indicate and document obvious quantitative and qualitative deficiencies on the spot. The Customer is obliged to report any other objections immediately after its detection, but no later than within 8 days from the receipt of the Product.

Nyilvánvaló mennyiségi, minőségi hiányosságot Ügyfél még a helyszínen köteles jelezni és dokumentálni. Esetleges egyéb kifogásait Ügyfél köteles annak észlelését követően haladéktalanul, de legkésőbb a Termék átvételétől számított 8 napon belül jelezni

i)           If the Customer does not receive the Products at the time set by Rubix and to the address provided by the Customer, Rubix will return the Product to its warehouse and Customer must contact Rubix for re-delivery and reimburse Rubix for any additional costs incurred.

i)           Ha az Ügyfél a Rubix által megadott időpontban és az Ügyfél által megadott címen nem veszi át a Termékeket, Rubix a Terméket visszaszállítja a raktárába, és Ügyfélnek az újbóli kiszállítás érdekében fel kell vennie a kapcsolatot Rubix-ral, valamint köteles a Rubixnak okozott többletköltségét megtéríteni.

j)           The delivery time is extended by the period of withholding of the Product due to the Customer's late payment.

j)           A szállítási határidő a Terméknek az Ügyfél fizetési késedelme miatti visszatartása időtartamával meghosszabbodik.

5.          TRANSFER OF RISK OF DAMAGE RETENTION OF OWNERSHIP

5.          KÁRVESZÉLY ÁTSZÁLLÁSA, TULAJDONJOG FENNTARTÁSA

a)          The risk of damage is transferred to the Customer from the transmission of the Product to the carrier.

a)          A kárveszély a Termék fuvarozónak való átadásával száll át az Ügyfélre.

b)         Ownership and right to use the Product shall pass to the Customer after payment of the purchase price and all agreed delivery and other costs - payment of the monetary claim under the contract between the Parties (retention of ownership).

b)         A Termék tulajdonjoga és használati joga a vételár és valamennyi kikötött szállítási és egyéb költség kiegyenlítése - a Felek között létrejött szerződés alapján fennálló pénzkövetelés kifizetése - után száll át az Ügyfélre (tulajdonjog-fenntartás).

6.          CONDITIONS OF INTERNATIONAL DELIVERY

6.          KÜLFÖLDRE TÖRTÉNŐ SZÁLLÍTÁS FELTÉTELEI

In case of delivery abroad, the Customer is obliged to comply with Hungarian legislation. Rubix is not liable if the Customer violates the provisions of Hungarian law.

Külföldre történő szállítás esetében Ügyfél köteles a magyar jogszabályokat betartani. Rubix nem felel azért, ha az Ügyfél megsérti a magyar jogszabályi rendelkezéseket.

7.          PRICE OF PRODUCTS AND DELIVERY CHARGES

7.          TERMÉKEK VÉTELÁRA ÉS SZÁLLÍTÁSI DÍJAK

a)          The prices indicated in the price lists, publications or other places are for information purposes, only the prices indicated in the specific offer or in the confirmation shall be considered valid.

a)          Az árlistákban, kiadványokban vagy egyéb helyeken feltüntetett árak tájékoztató jellegűek, érvényesnek csak a konkrét ajánlatban szereplő, illetve a visszaigazolásban feltüntetett árak tekintendők. 

b)         The purchase price of the Products may change, this does not affect the order already confirmed in the Delivery Confirmation.

b)         A Termékek vételára változhat, ez a Szállítási visszaigazolásban már megerősített rendelésre nincsen hatással.

c)          Unless otherwise agreed by the parties, the

-        Product’s price is a net price,

-        The Product is delivered in factory packaging, the costs of additional or collective packaging are borne by the Customer,

-        The Product is transported on receipt at Rubix's headquarters.

c)          Felek eltérő megállapodása hiányában a Termék

-            ára nettó ár,

-            gyári csomagolásban kerül átadásra, a pótlólagos vagy gyűjtőcsomagolás költségeit Ügyfél viseli,

-            szállítása a Rubix székhelyén történő átvétellel történik.

d)         The total amount of the order includes the current value added tax (VAT). In the event of a change in the applicable VAT rate between the date of order and payment, Rubix is entitled to change the rate of tax payable.

d)         A megrendelés végösszege tartalmazza a mindenkori általános forgalmi adót (ÁFA) is. Az irányadó ÁFA-kulcs megrendelés és fizetés időpontja közötti változása esetén Rubix jogosult a fizetendő adó mértékét módosítani.

e)          Rubix will determine the shipping cost depending on the value of the order, the type of product and other agreement.

e)          Rubix a szállítási költséget a megrendelés értékének, a Termék típusának és az egyéb megállapodás függvényében állapítja meg.

f)          The amount indicated in Rubix's offer in the Delivery Confirmation as shipping cost includes the full courier fee up to the location indicated in the shipping address. Unless otherwise agreed, delivery is free of charge in cases of net orders above HUF 50,000.

f)          Rubix ajánlatában vagy a Visszaigazolásban szállítási költség címen megjelölt összeg tartalmazza a futárszolgálat teljes díját a szállítási címben megjelölt helyig. Külön megállapodás hiányában a kiszállítás nettó 50.000 Ft feletti rendelési érték esetén ingyenes.

8.          PAYMENT TERMS, METHODS OF PAYMENT

8.          FIZETÉSI FELTÉTELEK, FIZETÉSI MÓDOK

a)          Unless otherwise agreed by the Parties, the Customer shall pay the Purchase Price to Rubix in advance in cash or by transfer. Date of completion is the date on which the Purchase Price is credited to Rubix's account.

a)          Felek eltérő megállapodása hiányában, Ügyfél a Vételárat készpénzben vagy átutalás útján előre fizeti meg Rubix részére. Teljesítés napja a Vételár Rubix számláján történő jóváírásának napja.

b)         An invoice for the purchase price of the Product will be sent by Rubix to Customer at the same time as delivery of the Product.

b)         A Termék vételárára vonatkozó számlát Rubix a Termék kézbesítésével egyidejűleg küldi meg Ügyfél részére.

c)          In case of late payment of the Customer, the Customer is obliged to pay default interest according to Section 6:155 (1) of Act V of 2013 (Civil Code). In the event of late payment, Rubix may suspend the delivery of Products not yet delivered, withdraw from the contract or request a payment guarantee for further Product Delivery. Rubix also reserves the right to change the payment method to prepayment or cash payment for other future orders.

c)          Ügyfél késedelmes fizetése esetén köteles a 2013. évi V. törvény (Ptk.) 6:155 § (1) bek. alapján késedelmi kamatot fizetni. Késedelmes fizetés esetén Rubix a még nem teljesített Termékek átadását felfüggesztheti, a szerződéstől elállhat, illetve fizetési biztosítékot kérhet a további Termékátadáshoz. Rubix jogosult továbbá a jövőbeli megrendelésekkel kapcsolatban a fizetési módot előre fizetésre vagy készpénzfizetésre módosítani.

d)         In the event of late payment, Rubix is also entitled to prohibit the resale, use or processing of the Product subject to retention of title (5.b.) or to demand their return.

d)         Fizetési késedelem esetén továbbá Rubix jogosult a tulajdonjog fenntartással (5.b.) érintett Termék továbbértékesítését, használatát vagy feldolgozását megtiltani, illetve követelni azok visszaszolgáltatását.

e)          The Customer shall immediately notify Rubix of any adverse change in its solvency, in this case Rubix is entitled to request a settlement of the purchase price before delivering the Products.

e)          Ügyfél köteles Rubixot haladéktalanul értesíteni bármely, az Ügyfél fizetőképességét érintő kedvezőtlen változásról, ilyen esetben Rubix jogosult a Termékek vételárának előzetes kiegyenlítését kérni Ügyféltől.

9.          MANUFACTURER AND OTHER GUARANTEES

9.          GYÁRTÓI JÓTÁLLÁS, SZAVATOSSÁG

a)          The Customer is entitled to use the Product for any commercial, business or re-sale purposes.

a)          Ügyfél a Terméket kereskedelmi, üzleti vagy viszonteladási célra felhasználhatja.

b)         The rules of warranty for Products having a factory warranty are governed by the manufacturer's warranty policy provided with the Product.

b)         Gyártói jótállással rendelkező Termékek esetén a Termékkel együtt átadott gyártói jótállási jegyben foglaltak irányadóak.

c)          If the Product is defective, then:

i.      Customer must notify Rubix within 8 days of recognizing the defect and return the Product upon Rubix's written request. The cost of delivery is borne by Rubix.

ii.    In the event of a defective Product, Rubix undertakes, at its sole discretion, to repair, reprocess or replace the Products.

c)          Amennyiben a Termék hibás, abban az esetben:

i.         Ügyfél köteles a hiba felismerésétől számított 8 napon belül tájékoztatni Rubixot és a Terméket – Rubix írásbeli kérésére – vissza-szállíttatni. A szállítás költségét Rubix viseli.

ii.       Hibás Termék esetén Rubix vállalja - saját döntése szerint - a Termékek javítását, újbóli feldolgozását vagy cseréjét.

d)         Rubix shall not be liable for any fault caused by the Customer, Customer's employees or persons involved in the performance, in particular for depreciation due to damage caused by use contrary to the designated use, intentional damage, negligent handling, misuse in an unsuitable work environment, damage due to improper use, failure to follow Rubix’s or the manufacturer's instructions for use, improper use, improper installation, repair or use of improper lubricant.

d)         Rubix nem felel az Ügyfél, az Ügyfél alkalmazottai vagy a teljesítésben részt vevő személyek által okozott hibáért, így különösen a nem rendeltetésszerű használat során fellépő sérülések következtében beálló értékcsökkenésre, szándékos károkozásra, hanyag kezelésre, nem megfelelő munkakörnyezetben való rendeltetésellenes használatra, Rubix vagy a gyártó által adott használati utasítás be nem tartására, helytelen használatra, nem megfelelő üzembe helyezésre, javításra, illetve nem megfelelő kenőanyag használatára.

10.      LIMITATION OF LIABILITY

10.      FELELŐSSÉGKORLÁTOZÁS

a)          The Customer is responsible for the preservation of the delivered Product in the period between delivery and the passing of the ownership (payment of the purchase price).

 

a)          A kiszállított Termék állagmegóvása a kézbesítés és a tulajdonjog átszállása (vételár megfizetése) közötti időszakban Ügyfél felelőssége.

b)         Rubix limits its liability in connection with the sale of the Product to the amount of the net purchase price of the defective Product delivered. Liability for breach of contract caused intentionally and to the detriment of human life, limb or health shall be unlimited.

b)         Rubix a szállított hibás Termék nettó vételárának összegéig korlátozza a Termék értékesítése kapcsán felmerülő felelősségét. A szándékosan okozott, továbbá emberi életet, testi épséget vagy egészséget megkárosító szerződésszegésért való felelősség korlátlan.

c)          In the event of a breach of contract by Rubix, it shall be liable to the Customer solely for foreseeable damage. Damage is foreseeable if it is a clear consequence of Rubix's conduct. Predictability must exist when concluding a contract.

c)          Rubix szerződésszegése esetén Ügyféllel szemben kizárólag az előrelátható kárért felel. A kár előrelátható, amennyiben egyértelmű következménye Rubix által tanúsított magatartásnak. Az előreláthatóságnak a szerződéskötéskor kell fennállnia.

d)         Rubix is not liable in the event of delayed performance, if the reason for this is at the Customer or an irremediable external cause beyond its control (force majeure event, Chapter 11).

d)         Rubix nem felel késedelmes teljesítés esetén, amennyiben annak oka Ügyfélnél merült fel vagy valamely rajta kívül álló, elháríthatatlan külső ok ( vis maior esemény, 11. fejezet).

e)          Rubix shall not be liable for any loss of profit or loss of any business opportunity or other so-called consequential damages, i.e. for damages, lost profits or costs incurred by the Customer due to the inability to work with the Product, to continue production (additional costs, loss of revenue, etc.).

e)          Rubix nem felel az Ügyfelet ért profitveszteségért vagy valamilyen üzleti lehetőség elmaradásáért vagy egyéb, ún. következményes kárért, azaz olyan kárért, elmaradt haszonért, illetve költségért, amelyek Ügyfelet amiatt érik, mert a Termékkel anem tud munkát végezni, termelést folytatni (többletköltségek, bevételkiesés stb.).

f)          Rubix does not undertake any additional warranties or guarantees for the Product in addition to the mandatory legal regulations and the provisions of these GTC. In particular, Rubix excludes its liability for the suitability of the Product purchased for the purpose desired by the Customer.

f)          A kötelező jogszabályi előírásokon és a jelen ÁSZF rendelkezésein túl Rubix semmilyen további jótállást, szavatosságot nem vállal a Termékre. Rubix kizárja különösen arra vonatkozó felelősségét, hogy a vásárolt Termék az Ügyfél által kívánt célra alkalmas-e.

11.      FORCE MAJEURE

11.      VIS MAIOR

a)          Rubix shall not be liable for any delay or other non-contractual performance due to an event beyond its control (force majeure).

a)          Rubix nem felel ellenőrzési körén kívül eső esemény (vis maior) miatti késedelemért vagy egyéb nem szerződésszerű teljesítésért.

b)         Force majeure: An event beyond Rubix's expected control activity, in particular strike, labor blockade or other third party industrial activity, riot, rebellion, demonstration, terrorist attack or threat thereof, threat of war or preparation for war, war, fire, explosion, storm, flood, earthquake, landslide, epidemic or other natural disaster, or breakdown or obsolescence of the telephone network, railway lines, water, air or land transport routes, and any economic consequences (e.g. shortage or long delivery time for product or parts) or legal provisions (e.g. product shortage, emergency situation, delivery obstacle due to border closure) related to the above.

b)         Vis maior: Olyan esemény, ami Rubix elvárható ellenőrzési körén kívül esik, különösen sztrájk, munkaügyi blokád vagy egyéb, harmadik fél ipari tevékenysége, zavargás, lázadás, tüntetés, terrortámadás vagy annak veszélye, háború, háborúval való fenyegetés vagy arra való előkészület, tűzvész, robbanás, vihar, árvíz, földrengés, földcsuszamlás, járvány vagy egyéb természeti katasztrófa, illetve a telefonhálózat, vasútvonalak, vízi, légi, földi szállítási útvonal meghibásodása vagy használhatatlanná válása és az ezekkel összefüggő gazdasági következmények (pl. alkatrész vagy termékhiány) vagy jogszabályi rendelkezések (pl. szükségállapot, határok lezárása miatti szállítási akadály).

c)          In the event of force majeure affecting the performance of the obligations under this Contract Rubix shall inform the Customer as soon as possible and Rubix's contractual obligations will be suspended and performance deadlines will be adjusted accordingly.

c)          Ha olyan vis maior esemény történik, amely kihat a jelen ÁSZF-ben foglalt kötelezettségek teljesítésére, Rubix az ésszerű legrövidebb időn belül tájékoztatja az Ügyfelet; és Rubix szerződéses kötelezettségei szünetelnek, a teljesítési határidők megfelelően módosulnak.

d)         If the force majeure event affects the delivery time of the Products, Rubix will set a new delivery date after the force majeure event has ceased.

d)         Amennyiben a vis maior esemény befolyásolja a Termékek szállítási határidejét, Rubix - a vis maior esemény megszűnését követően - új szállítási időpontot határoz meg.

12.      USE OF PERSONAL DATA

12.      SZEMÉLYES ADATOK KEZELÉSE

a)          Rubix handles personal data received from Customer in accordance with the Privacy Statement (https://hu.rubix.com/en/privacy).

a)          Rubix az Ügyféltől kapott személyes adatokat az Adatvédelmi Nyilatkozatban foglaltak
 (https://hu.rubix.com/hu/privacy)
 szerint kezeli.

b)         The performance of the Parties under this Contract does not include the processing of personal data for the other Party. Notwithstanding the foregoing, if one of the Parties becomes a controller or processor and exchanges personal data in connection with the performance of this Contract, both Parties shall comply with all applicable data protection laws and regulations, including Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council. (General Data Protection Regulation) (hereinafter: Data Protection Regulation)

b)         Jelen szerződés szerinti kötelezettségek teljesítése nem foglalja magában személyes adatok feldolgozását a másik fél számára. A fentiek ellenére, ha valamelyik fél mégis adatkezelővé vagy adatfeldolgozóvá válik, és személyes adatokat cserél jelen szerződés teljesítésével összefüggésben, mindkét fél köteles megfelelni az összes vonatkozó adatvédelmi törvénynek és rendelkezésnek, beleértve az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/679 rendeletét (Általános Adatvédelmi Rendelet) is (a továbbiakban: Adatvédelmi Szabályozás)

c)          Without prejudice to the generality of the above obligations, the Parties shall, in relation to personal data which come to their knowledge in the course of the performance of this contract:

c)          A fenti kötelezettségek általános érvényének sérelme nélkül a Felek kötelesek a jelen szerződés teljesítése során tudomásukra jutott személyes adatokkal kapcsolatban az alábbiakra:

i.           ensure the protection of personal data against unauthorized or unlawful processing, accidental loss, destruction or damage of personal data by appropriate technical and organizational measures;

i.           megfelelő technikai és szervezési intézkedésekkel biztosítani a személyes adatok védelmét a személyes adatok jogosulatlan vagy jogellenes kezelésével, véletlen elvesztésével, megsemmisítésével vagy károsodásával szemben;

ii.         to ensure that persons having access to or processing personal data maintain the confidentiality of personal data;

ii.         biztosítani, hogy a személyes adatokhoz hozzáféréssel rendelkező vagy azokat feldolgozó személyek a személyes adatok bizalmas jellegét megőrizzék;

iii.       are not entitled to transfer personal data outside the European Economic Area unless the prior written consent of the other Party has been obtained and the following conditions are met:

iii.       nem jogosultak az Európai Gazdasági Térségen kívülre személyes adatokat továbbítani, kivéve, ha beszerezték a másik fél előzetes írásbeli hozzájárulását, valamint az alábbi feltételek is teljesülnek:

§  provide adequate guarantees for the transfer of data;

§  megfelelő garanciát biztosítanak az adattovábbítással kapcsolatban;

§  the data subject has the right to exercise certain rights and to have an effective remedy;

§  az érintett számára rendelkezésre áll bizonyos jogok érvényesítése és tényleges jogorvoslat lehetősége;

§  the transmitted data is guaranteed at least the level of protection required by the Data Protection Regulations;

§  a továbbított adatoknak biztosítva van legalább az Adatvédelmi Szabályozásban előírt szintű védelme;

§  the data processor complies with the instructions indicated by the data controller in due time regarding the processing of Personal Data;

§  az adatfeldolgozó betartja az adatkezelő által kellő időben jelzett utasításokat a Személyes adatok feldolgozását illetően;

iv.       are obliged to cooperate with the other party in responding to any request made by the Data Subject and in fulfilling the obligations arising from the Data Protection Regulation, in particular on security issues, incident notifications, impact assessments and consultations with supervisory and regulatory bodies;

iv.       kötelesek együttműködni a másik féllel bármely Érintett által benyújtott kérelem megválaszolásában, valamint az Adatvédelmi Szabályozásból eredő kötelezettségek teljesítésében, különösen a biztonsági kérdésekben, az incidensekről való értesítések, hatásvizsgálatok és a felügyeleti és szabályozó szervekkel való konzultációk során;

v.         are obliged to notify the other party without delay of any data protection incident of which they become aware;

v.         kötelesek késedelem nélkül értesíteni a másik felet a tudomásukra jutott adatvédelmi incidensről;

vi.       are obliged to delete or return the personal data (and copies thereof) to the other party at the written instruction of the data controller at the same time as the termination of the contract, unless the applicable law requires the storage of personal data; and

vi.       az adatkezelő írásbeli utasítására kötelesek törölni vagy visszaszolgáltatni a másik fél részére a személyes adatot (és annak másolatait) a szerződés megszűnésével egyidejűleg, kivéve, ha az irányadó jog a személyes adatok tárolását írja elő; és

vii.      shall keep complete and accurate records and factual information to demonstrate their compliance with the provisions of this Contract and to enable the other Party or a person acting on behalf of the other Party to verify compliance with the provisions of this paragraph.

vii.      kötelesek teljes körű és pontos nyilvántartást vezetni és valós információkkal rendelkezni, hogy bizonyítsák a jelen szerződés rendelkezéseinek való megfelelőségüket, és hogy lehetővé tegyék a másik fél vagy a másik fél megbízásából eljáró személy számára, hogy ellenőrizze az e pont rendelkezéseinek való megfelelésüket.

13.      CONTACT

13.      KAPCSOLATTARTÁS

a)          Rubix may contact the Customer by e-mail, telephone or post at any of the contact details provided by him.

a)          Rubix e-mailen, telefonon vagy postai úton léphet kapcsolatba az Ügyféllel az általa megadott elérhetőségek valamelyikén.

b)         The Parties hereto assume an obligation that, having regard to their agreement on the communication and delivery of the above notices, they shall provide for a person authorized for the receipt of notices at the delivery address mutually furnished to each other during the term of this Contract and shall promptly notify the other Party in writing about changes regarding registered seat, domicile or mailing address.

b)         Minkét Fél kötelezettséget vállal, hogy a Szerződés ideje alatt, fent nevezett közlésekre és értesítésekre vonatkozó megállapodás szerint jelen szerződés időtartama alatt megállapított értesítési címükön kölcsönösen biztosítják az értesítések átvételét arra meghatalmazott személy által, valamint, hogy írásban azonnal tájékoztatják a másik felet, amennyiben a társaság székhelye, telephelye vagy értesítési címe megváltozik.

c)          A notice given by Rubix or communicated to the Customer shall be deemed to have been delivered immediately upon upload to the Website, 24 hours after sending it by e-mail, and three working days after sending it by post. In order to prove these, it is sufficient in the case of a letter to send it to the correct post office - correct addressing, stamping, sending - and in the case of e-mail to send it to the correct e-mail address.

c)          Rubix által adott vagy Ügyféllel közölt értesítést a Weboldalra történő feltöltés esetén azonnal, e-mail esetén annak elküldését követően 24 órával, postai levél feladása esetén annak feladását követően három munkanappal kézbesítettnek kell tekinteni. Ezek bizonyítására levél esetében elegendő a megfelelő postára adás - helyes címzés, bélyegzés, feladás -, e-mail esetén a megfelelő e-mail címre való elküldés igazolása.

  14.      MODIFICATION OF THESE          GTC

14.      ÁSZF MÓDOSÍTÁSA

a)          Rubix may revise and modify the GTC from time to time in the following cases:          
 
 

i.           change in the accepted payment method;

ii.         in the event of a change in legislation; or

iii.       to meet business expectations and practices.

a)          Rubix jogosult a jelen ÁSZF-et időszakosan felülvizsgálni és egyoldalúan módosítani az alábbi esetekben:

                   i.              változás az elfogadott fizetési módban;

                 ii.              jogszabály-változás esetén; vagy

               iii.              az üzleti elvárásoknak és a gyakorlatnak való megfelelés érdekében.

b)         Rubix reserves the right to modify the price of the Product also during the validity period of Rubix’s offer the Customer in case of any supplier price increase, change of the currency exchange rate or other price-changing circumstances that are independent of Rubix.

b)         Rubix fenntartja az árváltoztatás jogát az ajánlat érvényességi ideje alatt bekövetkező, Rubixtól független beszállítói áremelés, devizaárfolyam változás és egyéb ármódosító körülmény esetére.

c)          The single contract between the Parties shall be governed by the terms of the GTC in force at the time of ordering the Product.

c)          Felek közötti egyedi szerződésre a Termék megrendelésének időpontjában hatályos ÁSZF rendelkezései irányadóak.

d)         About any amendment of the GTC and the effect date of this amendment Rubix informs the Customer via its Website.

d)         Az ÁSZF jelen pont szerinti módosításáról és a hatályba lépés időpontjáról Rubix a Weboldalon keresztül tájékoztatja az Ügyfelet.

15.      FINAL PROVISIONS

15.      ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

a)          The provisions of these GTC may be deviated from only by written agreement. The legal statements of the Parties related to this Contract are valid only in writing.

a)          Jelen ÁSZF-ben foglaltaktól csak írásos megállapodással lehet eltérni. Felek jelen szerződéssel összefüggő jognyilatkozatai kizárólag írásban érvényesek.

b)         The Parties shall treat the information obtained or in their possession in the course of the performance of this Contract as confidential and undertake not to disclose it to a third party without the consent of the other Party.

b)         Felek a jelen Szerződés teljesítése során tudomásukra vagy birtokukba jutott információkat üzleti titokként kezelik és vállalják, hogy a másik Fél hozzájárulása nélkül azt nem hozzák harmadik személy tudomására.

c)          Rubix may transfer its rights and obligations arising from these GTC to a third party, however, this does not affect the rights and obligations of the Customer according to these GTC. Rubix will provide information about this change in writing or through the Website.

          The Customer may transfer its rights and obligations arising from these GTC to a third party only with the written consent of Rubix.

c)          Rubix a jelen ÁSZF-ből eredő jogait és kötelezettségeit harmadik személyre átruházhatja, ez azonban az Ügyfél jelen ÁSZF szerinti jogait és kötelezettségeit nem érinti. Ilyen változásról Rubix írásban vagy a Weboldalon keresztül ad tájékoztatást.

          Ügyfél a jelen ÁSZF-ből eredő jogait és kötelezettségeit csak Rubix írásbeli beleegyezésével ruházhatja át harmadik személyre.

d)         All provisions of these GTC shall be interpreted independently. In the event that, as a result of a decision of a court or authority, certain parts of it cease to apply, the remaining provisions shall remain in force and be capable of producing legal effects.

d)         Jelen ÁSZF minden rendelkezése önállóan értelmezendő. Abban az esetben, ha valamely bíróság vagy hatóság döntéséből eredően egyes részei a továbbiakban nem alkalmazandók, a fennmaradó rendelkezések továbbra is érvényesek és joghatás kiváltására alkalmasak maradnak.

e)          It shall not constitute a waiver of any right if Rubix fails or does not immediately enforce any right or claim of Customer against Customer in breach of its obligations.

e)          Nem minősül valamely jogról való lemondásnak, ha Rubix valamely az Ügyfél kötelezettségszegéséből eredő jogát vagy igényét Ügyféllel szemben nem vagy nem azonnal érvényesíti.

f)          These GTC are governed by Hungarian law. For questions not dealt with in the present Contract the Hungarian Civil Code shall be applicable.

f)          A jelen ÁSZF-re a magyar jog az irányadó. A jelen Szerződésben nem rendezett kérdésekben a Ptk. rendelkezései az irányadók.

g)         The Parties agree that all disputes arising out of or in connection with this Contract shall be settled primarily through amicable and out-of-court settlements. In case of possible legal disputes, the Hungarian courts have jurisdiction.

g)         Felek megállapodnak abban, hogy a jelen Szerződésből eredő vagy azzal kapcsolatban felmerülő valamennyi vitás kérdést elsősorban békés úton, bírósági úton kívüli tárgyalások során rendezik. Esetleges jogviták esetén a magyar bíróságok rendelkeznek joghatósággal.